[[en]]The Cubango Okavango Basin is critically important for global biodiversity. It encompasses the headwaters of the Okavango Delta, an area characterized by untouched wetlands that are home to some of the world's most iconic and endangered large mammals. The basin is also economically significant to the more than 1 million people who live there and depend on its natural resources.
[[es]]La cuenca del río Cubango es de vital importancia para la biodiversidad a nivel mundial. Abarca la cabecera del delta río Okavango, una zona caracterizada por humedales intactos que son el hogar de algunos de los grandes mamíferos más emblemáticos y en peligro de extinción del mundo. La cuenca también es significativa a nivel económico para el más de 1 millón de personas que viven allí y dependen de sus recursos naturales.
[[zh]]库班戈河流域对全球生物多样性至关重要。该流域是奥卡万戈河三角洲的发源地。该三角洲拥有 独特的保存完好的原始湿地,是一些世界上最具代表性和濒危的大型哺乳动物的家园。该流域对 于生活此并依赖其自然资源的100多万人而言,还具有重要的经济意义。
[[pt]]A bacia do rio Cubango é extremamente importante para a biodiversidade global. Abrange as cabeceiras do delta do rio Okavango, uma área caracterizada por pântanos intocados que abrigam alguns dos mamíferos de grande porte mais icônicos e ameaçados do mundo. A bacia também é economicamente significativa para as mais de 1 milhão de pessoas que vivem lá e dependem de seus recursos naturais.
[[en]]Decision-makers now face challenges of meeting growing demands for agricultural irrigation and hydroelectric power and improving the water distribution and basic sanitation for people living in the basin – all while safeguarding the natural resources that make the region globally renowned.
[[es]]Los responsables de la toma de decisiones se enfrentan ahora a los desafíos de satisfacer las crecientes demandas de riego agrícola y energía hidroeléctrica y mejorar la distribución de agua y saneamiento básico para las personas que viven en la cuenca. Todo ello sin dejar de salvaguardar los recursos naturales que hacen que la región sea mundialmente reconocida.
[[zh]]流域决策者现在面临着多重挑战:即要满足日益增长的农业灌溉和水力发电用水的需求,又要改 善水资源分配和基本卫生条件,同时还要保护使该区域享誉全球的自然资源。
[[pt]]Os tomadores de decisão enfrentam agora desafios para atender às crescentes demandas de irrigação agrícola e energia hidrelétrica e melhorar a distribuição de água e o saneamento básico para as pessoas que vivem na bacia – ao mesmo tempo em que salvaguardam os recursos naturais que tornam a região mundialmente reconhecida.
[[en]]To help decision-makers assess trade-offs and set priorities for the Cubango basin’s (with consideration of the Cubango and Cuito basins) future, a team of experts, working in collaboration with the Permanent Okavango River Basin Water Commission (OKACOM), Gabinete Para a Administração da Bacia Hidroeléctrica do Cunene (GABHIC), and others, conducted a Freshwater Health Index (FHI) assessment. They measured 11 key indicators (with 25 sub-indicators), all scaled from 0-100 for ease of interpretation (100 being the best and 0 being the worst). Stakeholders from government, academia and civil society provided input, including sharing relevant data, validating results and discussing how the FHI could contribute to decision-making in the basin.
[[es]]Para ayudar a los responsables de la toma de decisiones a evaluar las compensaciones y establecer prioridades para el futuro de la cuenca del Cubango (teniendo en cuenta a las cuencas Cubango y Cuito), un equipo de expertos, que trabajan en colaboración con la Comisión Permanente del Agua de la Cuenca del Río Okavango (OKACOM), el Gabinete para la Administración de la Cuenca Hidroeléctrica del Cunene (GABHIC), y otros, llevaron a cabo una evaluación del Índice de Salud del Agua (ISA). Midieron 11 indicadores clave (con 25 sub-indicadores), cada uno calificado en una escala del 0 a 100 para facilitar la interpretación (100 siendo el mejor y 0 siendo el peor). Las partes interesadas del gobierno, la academia y la sociedad civil aportaron información, incluido el intercambio de datos pertinentes, la validación de los resultados y la discusión de cómo el ISA podría contribuir a la toma de decisiones en la cuenca.
[[zh]]为了帮助决策者评估权衡利弊,识别未来库班戈流域(将库班戈和奎托河纳入考虑)管理的优先 事项,一组专家与奥卡万戈河流域水委员会(OKACOM)、库内内河水电管理局等伙伴合作,开展 了淡水健康指数(FHI)评估。此次估评测量了11个主要指标和25个次级指标。为了便于理解,指 标评分采用百分制,100分为最佳,0分为最差。来自政府、学术界和公民社会的利益相关方通分 享数据、验证结果、参与讨论FHI如何支持流域决策等方式,参与了评估过程。
[[pt]]Para ajudar os tomadores de decisão a avaliar as compensações e definir prioridades para o futuro da bacia de Cubango e Cuito, uma equipe de especialistas, trabalhando em colaboração com a Comissão Permanente de Água da Bacia do Rio Okavango (OKACOM), Gabinete Para a Administração da Bacia Hidroeléctrica do Cunene (GABHIC), entre outros, realizou uma avaliação do Índice de Saúde da Água (ISA?). Eles mediram 11 indicadores-chave (com 25 subindicadores), todos escalados de 0 a 100 para facilitar a interpretação (sendo 100 os melhores e 0 o pior). As Partes interessadas do governo, da academia e da sociedade civil forneceram contribuições, incluindo o compartilhamento de dados relevantes, validação de resultados e discussão de como o FHI poderia contribuir para a tomada de decisão na bacia.
[[en]]Below is a breakdown of key findings from the assessment results:
[[es]]A continuación se muestra un desglose de los hallazgos clave de los resultados de la evaluación:
[[zh]]库班戈河流域的淡水生态系统健康评估结果摘要如下:
[[pt]]Abaixo está um detalhamento dos principais resultados dos resultados da avaliação:
[[en]]Overall, the scores for the Ecosystem Vitality component suggest the basin’s ecosystems are very close to their undisturbed condition, especially since none of the four major indicators considered (Water Quantity, Water Quality, Basin Condition and Biodiversity) scored below 80. This state of low degradation implies that the supply of the water-related benefits people depend on is, in general, assured in the short- and medium-term.
[[zh]]总体而言,生态系统活力组分的分数表明,该流域的生态系统非常接近其不受干扰的状况,因为 四个主要指标(水量、水质、流域状况和生物多样性)没有一项低于80分。这种退化程度较低的 状态意味着,人们赖以生存的与水有关的惠益在中短期内得以保障。
[[es]]En general, las puntuaciones del componente Vitalidad del Ecosistema sugieren que los ecosistemas de la cuenca están muy cerca de su condición inalterada, especialmente porque ninguno de los cuatro indicadores principales considerados (Cantidad de agua, Calidad del agua, Condición de la cuenca y Biodiversidad) obtuvo una puntuación inferior a 80. Este estado de baja degradación implica que el suministro de los beneficios relacionados con el agua del que dependen las personas está, en general, garantizado a corto y medio plazo.
[[pt]]No geral, as pontuações do componente Vitalidade do Ecossistema sugerem que os ecossistemas da bacia estão muito próximos de sua condição não perturbada, especialmente porque nenhum dos quatro principais indicadores considerados (Quantidade de Água, Qualidade da Água, Condição da Bacia e Biodiversidade) marcou abaixo de 80. Esse estado de baixa degradação implica que o fornecimento dos benefícios relacionados à água das pessoas é, em geral, assegurado a curto e médio prazo.
[[en]]The Water Quality component measures how much the physical-chemical characteristics differ from the thresholds necessary to maintain aquatic biodiversity in the most natural state possible. Pollution through sewage discharge, for example, can directly damage aquatic life and alter the ecological balance by triggering the proliferation of harmful algae. The Water Quality component in the Cubango basin received a score of 82, indicating the basin has good health in this regard.
[[zh]]水质指标测量物理化学特性与保持水生生物多样性自然状态所需阈值的差异。例如,污水 排放造成的污染会引发有害藻类增殖,从而危害水生生物和改变生态平衡。库班戈流域的 水质指标得分为82分,表明该流域在这方面的健康状况良好。
[[es]]El componente Calidad del Agua mide en qué medida difieren las características físico-químicas de los umbrales necesarios para mantener la biodiversidad acuática en el estado más natural posible. La contaminación por descarga de aguas residuales, por ejemplo, puede dañar directamente la vida acuática y alterar el equilibrio ecológico al desencadenar la proliferación de algas dañinas. El componente de Calidad del Agua en la cuenca Cubango recibió una puntuación de 82, lo que indica que la cuenca tiene buena salud en este sentido.
[[pt]]O componente Qualidade da Água mede o quanto as características físico-químicas diferem dos limiares necessários para manter a biodiversidade aquática no estado mais natural possível. A poluição através da descarga de esgoto, por exemplo, pode prejudicar diretamente a vida aquática e alterar o equilíbrio ecológico, desencadeando a proliferação de algas nocivas. O componente Qualidade da Água na bacia de Cubango recebeu uma pontuação de 82, indicando que a bacia tem boa saúde nesse sentido.
[[en]]Overall, Ecosystem Vitality scores suggest excellent ecosystem health in the Cubango basin. The Water Quantity and Basin Condition sub-indicators scored high (94 and 99, respectively) highlighting that the natural flow regime is largely intact. Biodiversity also scored high (92), indicating a well-balanced ecosystem. Although the water quality score here was still considered good (82), there are some areas of concern. The Cuito sub-basin’s perfect score of 100 helps to offset lower scores in the more populated regions of the Cubango, and scores were considerably lower at two stations downstream of the city of Menongue.
[[zh]]总体而言,生态系统活力得分表明库巴戈流域的生态系统健康良好。水量和流域状态两个 指标得分较高(94分和99分),突出表明自然流量基本未受干扰。生物多样性指标得分也 很高(92分),表明生态系统平衡。 虽然这里的水质指标得分良好(82分), 但也存在一些 值得关注的问题。奎托子流域的 100 分高分有助于抵消库巴戈河人口较稠密地区的较低分 值的影响 Menongue 市下游的两个监测站得分要低得多。
[[es]]En general, las puntuaciones de Vitalidad del Ecosistema sugieren una excelente salud del ecosistema en la cuenca del Cubango. Los sub-indicadores de Cantidad de Agua y Condición de la Cuenca obtuvieron una puntuación alta (94 y 99, respectivamente) destacando que el régimen de flujo natural está en gran medida intacto. La biodiversidad también obtuvo una puntuación alta (92), lo que indica un ecosistema bien equilibrado. Aunque la puntuación de Calidad del Agua todavía se consideraba buena (82), hay algunas áreas de preocupación. La puntuación perfecta de 100 de la subcuenca de Cuito ayuda a compensar puntuaciones más bajas en las regiones más pobladas del Cubango, y las puntuaciones fueron considerablemente más bajas en dos estaciones aguas abajo de la ciudad de Menongue.
[[pt]]No geral, as pontuações de Vitalidade do Ecossistema sugerem excelente saúde do ecossistema na bacia de Cubango. Os subcontratos de Quantidade de Água e Condição da Bacia pontuaram alto (94 e 99, respectivamente) destacando que o regime de fluxo natural está em grande parteintacto. A biodiversidade também obteve alta (92), indicando um ecossistema bem equilibrado. Embora A pontuação de qualidade da água aqui ainda tenha sido considerado bom (82), há algumas áreas de preocupação. A pontuação perfeita da sub bacia de Cuito de 100 ajuda a compensar pontuações mais baixas nas regiões mais populosas do Cubango, e as pontuações foram consideravelmente menores em duas estações a jusante da cidade de Menongue.
[[en]]The Ecosystem Services component received an overall score of 71, indicating that although the Cubango basin is generally meeting the needs of the people who depend on it, the supply of some services is becoming compromised or, perhaps, is not equitably distributed. The lowest scores in this category were for Disease Regulation (56), Conservation of Cultural Heritage (38) and Recreation (51).
[[zh]]生态系统服务组分的总分为71分,表明虽然库巴戈河流域总体上满足居民的需要,但某些服务的 供应正在受到损害或者分配不均。此组分下得分最低的指标是疾病调控(56分)、文化遗产保护(38分)和休闲娱乐(51分)。
[[es]]El componente Servicios Ecosistémicos recibió una puntuación global de 71, lo que indica que, aunque la cuenca del Cubango está satisfaciendo a nivel general las necesidades de las personas que dependen de ella, el suministro de algunos servicios se está viendo comprometido o, tal vez, no se distribuye equitativamente. Las puntuaciones más bajas en esta categoría fueron para la Regulación de Enfermedades (56), Conservación del Patrimonio Cultural (38) y Recreación (51).
[[pt]]O componente Serviços Ecossistêmicos recebeu uma pontuação geral de 71, indicando que, embora a bacia de Cubango esteja geralmente atendendo às necessidades das pessoas que dependem dela, o fornecimento de alguns serviços está se comprometendo ou, talvez, não está distribuído equitativamente. Os menores escores desta categoria foram para Regulação de Doenças (56), Conservação do Patrimônio Cultural (38) e Recreação (51).
[[en]]Disease Regulation measures the population's exposure to water-related diseases. Freshwater ecosystems play an important role in the transmission and containment of pathogens and vectors associated with several common diseases, such as dengue, malaria and yellow fever.
[[zh]]疾病调控指标衡量与水有关的疾病的传播情况。淡水生态系统在传播和遏制登革热、疟 疾和黄热病等几种常见疾病病原体和媒介方面发挥重要作用。
[[es]]La Regulación de Enfermedades mide la exposición de la población a enfermedades relacionadas con el agua. Los ecosistemas de agua dulce desempeñan un papel importante en la transmisión y contención de patógenos y vectores asociados con varias enfermedades comunes, como el dengue, el paludismo y la fiebre amarilla.
[[pt]]A regulação da doença mede a exposição da população a doenças relacionadas à água. Os ecossistemas de água doce desempenham um papel importante na transmissão e contenção de patógenos e vetores associados a diversas doenças comuns, como dengue, malária e febre amarela.
[[en]]For the Cubango basin, the most problematic water-related diseases, malaria and onchocerciasis (river blindness), were assessed. Malaria scored high (95) and reflects that mortality rate takes into consideration the fact its endemism in the region, but onchocerciasis scored 33, suggesting that decision-makers in the region should prioritize reducing this disease burden, which is closely related to water access, especially in rural areas. Many rural households are relying directly on streams as a water source, increasing their exposure to the blackfly that transmits river blindness.
[[zh]]本研究评估了库巴戈流域最为盛行的两种与水有关的疾病:痢疾和盘尾丝虫病(河盲症)。疟疾控制的得分高达95分,但盘尾丝虫病控制的得分仅为33,表明当地决策者应当 将减少盘尾丝虫病作为重点工作。盘尾丝虫病与供水有密切关系,特别是在农村地区。 许多农村家庭直接依赖溪流作为水源,增加了他们与传播河盲症的黑蝇的接触风险。
[[es]]En el caso de la cuenca del Cubango, se evaluaron las enfermedades más problemáticas relacionadas con el agua, el paludismo y la oncocercosis (ceguera de los ríos). El paludismo obtuvo una puntuación alta (95) y refleja que la tasa de mortalidad tiene en cuenta el hecho de que su endemismo en la región, pero la oncocercosis obtuvo 33, lo que sugiere que los responsables de la toma de decisiones en la región deberían priorizar la reducción de esta carga de morbilidad, que está estrechamente relacionada con el acceso al agua, especialmente en las zonas rurales. Muchos hogares rurales dependen directamente de los arroyos como fuente de agua, aumentando su exposición a la mosca negra que transmite la ceguera de los ríos.
[[pt]]Para a bacia de Cubango, foram avaliadas as doenças mais problemáticas relacionadas à água, malária e onchocerciase (cegueira do rio). A malária teve alta (95) e reflete que a taxa de mortalidade leva em consideração o fato de seu endemismo na região, mas a onchocerciasis marcou 33, sugerindo que os tomadores de decisão na região devem priorizar a redução dessa carga da doença, que está intimamente relacionada ao acesso à água, especialmente nas áreas rurais. Muitas famílias rurais estão confiando diretamente nos córregos como fonte de água, aumentando sua exposição à mosca negra que transmite a cegueira do rio.
[[en]]Recreation refers to the time that people dedicate to leisure activities related to water, such as fishing, walking, boat trips or enjoying landscapes at the water's edge. These activities provide important benefits for physical, emotional and mental health, but they can also offer opportunities for economic development, especially if they attract tourism from people outside the basin. The Recreation sub-indicator scored relatively low (51), suggesting that there is significant potential for increasing the attractiveness of recreation and tourism activities in the basin, especially due to its high degree of preservation. This depends in part on the increase in protected areas and infrastructure in order to access these areas.
[[zh]]休闲娱乐是指人们花在涉水休闲活动的时间,如钓鱼、散步、乘船游览或在水边欣赏风 景。这些活动为身体、情感和心理健康提供了重要益处,也带来经济发展机会,特别是 如果它们能吸引来自流域 以外的旅客。休闲娱乐次级指标得分相对较低(51分),表明 在流域在休闲旅游方面的吸引力有很大的提升潜力,特别是由于其自然生态保存良好。某种程度上,这种发展取决于保护地的增加和基础设施的完善。
[[es]]La recreación se refiere al tiempo que las personas dedican a actividades de ocio relacionadas con el agua, como pesca, senderismo, paseos en barco o disfrutar de paisajes a orillas de agua. Estas actividades proporcionan importantes beneficios para la salud física, emocional y mental, pero también pueden ofrecer oportunidades para el desarrollo económico, especialmente si
atraen el turismo de personas fuera de la cuenca. El sub-indicador de Recreación obtuvo una puntuación relativamente baja (51), lo que sugiere que existe un potencial significativo para aumentar el atractivo de las actividades recreativas y turísticas en la cuenca, especialmente debido a su alto grado de conservación. Esto depende en parte del aumento de las áreas protegidas y de la infraestructura para acceder a estas zonas.
[[pt]]A recreação refere-se ao tempo que as pessoas dedicam às atividades de lazer relacionadas à água, como pesca, caminhada, passeios de barco ou desfrutar de paisagens na beira da água. Essas atividades proporcionam importantes benefícios para a saúde física, emocional e mental, mas também podem oferecer oportunidades de desenvolvimento econômico, especialmente se atrairem o turismo de pessoas de fora da bacia. O subindicador de Recreação teve pontuação relativamente baixa (51), sugerindo que há um potencial significativo para aumentar a atratividade das atividades de lazer e turismo na bacia, especialmente devido ao seu alto grau de preservação. Isso depende, em parte, do aumento das áreas protegidas e da infraestrutura para acessar essas áreas.
[[en]]The moderate to high score for Ecosystem Services was reflected in the scores for the Regulating and Provisioning indicators. The lower scores for Cultural indicators suggests the need to expand the protection of rivers and streams. There is also an opportunity to expand recreation, which depends on the increase of protected areas and the infrastructure necessary to access to these areas.
[[zh]]生态系统服务的中高分反映在调节和供给指标中。文化指标得分最低,表明有必要扩大对 河流和溪流的保护。流域在发展休闲娱乐方面有一些机会,这取决于保护地的增加和进入 这些地区所需的基础设施的完善。
[[es]]La puntuación moderada a alta de los Servicios Ecosistémicos se refletió en las puntuaciones de los indicadores de Regulación y Suministre. Las puntuaciones más bajas de los indicadores culturales sugieren la necesidad de ampliar la protección de los ríos y arroyos. También existe la oportunidad de ampliar la recreación, que depende del aumento de las áreas protegidas y de la infraestructura necesaria para acceder a estas áreas.
[[pt]]A pontuação moderado a alto dos Serviços Ecossistêmicos se refletiu nas pontuações dos indicadores de Regulação e Provisionamento. As pontuações mais baixas para indicadores culturais sugerem a necessidade de ampliar a proteção de rios e córregos. Há também a oportunidade de ampliar a recreação, que depende do aumento das áreas protegidas e da infraestrutura necessária para o acesso a essas áreas.
[[en]]Importantly, stakeholders valued Provisioning services as most important. Therefore, the integrated and sustainable management of the basin depends not only on guaranteeing the adequate supply of services whose provision is already compromised, but also on weighing collective interests.
[[zh]]值得注意的是,利益相关者认为供给服务是最重要的。因此,流域的综合和可持续管理不 仅在于保证已经受到损害的服务的充足供应,还在于于对集体利益的权衡。
[[es]]Es que las partes interesadas valoren los servicios de suministro como lo más importantes. Por lo tanto, la gestión integrada y sostenible de la cuenca depende no sólo de garantizar el suministroadecuado de servicios cuya prestación ya se ve comprometida, sino también de sopesar los intereses colectivos.
[[pt]]É importante ressaltar que as partes interessadas valorizaram os serviços de Provisionamento como mais importantes. Portanto, a gestão integrada e sustentável da bacia depende não apenas da garantia da oferta adequada de serviços cuja prestação já está comprometida, mas também na pesagem de interesses coletivos.
[[en]]The Governance & Stakeholders component received the lowest overall score (35). This indicates that improving water governance should be a priority for managers, especially considering the growing demand for water and the potential effects of climate change on the amount of water available. With the exception of the Water-related Conflicts sub-indicator (67), all other sub-indicators received low scores, highlighting that all aspects of governance warrant attention.
[[zh]]治理和利益相关者组分获得的总体分数最低(35)。这表明,改善水治理应是管理者的优先事项,特别是考虑到用水需求日益增加以及气候变化对水资源量的潜在影响。除了与水有关的矛盾次 级指标(67)外,其他次级指标得分都很低,表明治理的所有方面都值得关注。
[[es]]El componente Gobernanza y Partes Interesadas recibió la puntuación general más baja (35). Esto indica que la mejora de la gobernanza del agua debe ser una prioridad para los gestores, especialmente teniendo en cuenta la creciente demanda de agua y los posibles efectos del cambio climático en la cantidad de agua disponible. Con la excepción del sub-indicador Conflictos Relacionados con el Agua (67), todos los demás sub-indicadores recibieron puntuaciones bajas, demostrando que todos los aspectos de la gobernanza merecen atención.
[[pt]]O componente Governança e Partes Interessadas recebeu a menor pontuação geral (35). Isso indica que a melhoria da governança da água deve ser uma prioridade para os gestores, especialmente considerando a crescente demanda por água e os potenciais efeitos das mudanças climáticas na quantidade de água disponível. Com exceção do subindicador conflitos relacionados à água (67), todos os demais subindicadores receberam notas baixas, destacando que todos os aspectos da governança merecem atenção.
[[en]]The lowest scores in this category were for Technical Capacity (22), Distribution of Benefits (24), Financial Capacity (25) and Monitoring Mechanisms (26). Technical capacity building and improved monitoring are two areas where OKACOM and other international partners are actively supporting Angolan stakeholders, through physical investments and targeted technical trainings.
[[zh]]此组分下得分最低的指标是技术能力(22分)、利益分配(24分)、财务能力(25分)和监测机 制(26分)。OKACOM和其他国际伙伴通过实物投资和有针对性的技术培训,积极支持安哥拉的利 益相关方加强技术能力和改进监测。
[[es]]Las puntuaciones más bajas en esta categoría corresponden a Capacidad Técnica (22), Distribución de Beneficios (24), Capacidad Financiera (25) y Mecanismos de Supervisión (26). La creación de capacidad técnica y la mejora del monitoreo son dos esferas en las que la OKACOM y otros asociados internacionales están apoyando activamente a las partes interesadas angoleñas, a través de inversiones físicas y capacitaciones técnicas específicas.
[[pt]]As menores pontuações nesta categoria foram para Capacidade Técnica (22), Distribuição de Benefícios (24), Capacidade Financeira (25) e Mecanismos de Monitoramento (26). A capacitação técnica e o monitoramento aprimorado são duas áreas onde a OKACOM e outros parceiros internacionais estão apoiando ativamente as partes interessadas angolanas, por meio de investimentos físicos e treinamentos técnicos direcionados.
[[en]]Distribution of Benefits refers to the impacts of water resource management decisions on different segments of society (e.g., rural, urban, migrants without local employment records, and those employed in resource dependent sectors, like fishers). Water-related ecosystem services are, by nature, unevenly distributed in a basin, so measures such as the development of reservoirs and water distribution networks should be taken to ensure that resources are allocated equitably.
[[zh]]利益分配是指水资源管理决定对社会中不同群体的影响,如农村居民、城市居民、外来 人员、渔民等资源依赖型行业的就业人员。与水有关的生态系统服务本身在流域中就分 布不均,因此,应当采取诸如发展水库和配水网络等措施,以确保资源的公平分配。
[[es]]La distribución de beneficios se refiere a los impactos de las decisiones de gestión de los recursos hídricos en diferentes segmentos de la sociedad (por ejemplo, rurales, urbanos, migrantes sin antecedentes de empleo locales y empleados en sectores dependientes de los recursos, como los pescadores). Los servicios ecosistémicos relacionados con el agua, están, por naturaleza, distribuidos de manera desigual en una cuenca, por lo que deben adoptarse medidas como el desarrollo de embalses y redes de distribución de agua para garantizar que los recursos se asignen de manera equitativa.
[[pt]]A Distribuição de Benefícios refere-se aos impactos das decisões de gestão de recursos hídricos em diferentes segmentos da sociedade (por exemplo, rurais, urbanos, migrantes sem registro de emprego local e empregados em setores dependentes de recursos, como pescadores). Os serviços ecossistêmicos relacionados à água são, por natureza, distribuídos de forma desigual em uma bacia, de modo que medidas como o desenvolvimento de reservatórios e redes de distribuição de água devem ser tomadas para garantir que os recursos sejam alocados de forma equitativa.
[[en]]The Cubango basin scored 24 for this sub-indicator, the second lowest score among all sub-indicators within the Governance & Stakeholder component. This score was determined by stakeholders, who evaluated distribution of benefits for economically vulnerable populations, indigenous people, women and girls, resource dependent communities and finally, among the three riparian countries.
[[zh]]库巴戈流域“利益分配”次级指标的得分为24分,是治理和利益相关方组分下得分第二 低的次级指标。 这一分数由利益攸关方决定,他们评估了经济脆弱人口、土著、妇女和 女童、资源依赖型社区,以及沿岸三个国家之间的福利分配情况。
[[es]]La cuenca del Cubana obtuvo 24 para este sub-indicador, la segunda puntuación más baja entre todos los sub-indicadores dentro del componente Gobernanza y Partes Interesadas. Esta
puntuación fue determinada por las partes interesadas, que evaluaron la distribución de beneficios para las poblaciones económicamente vulnerables, los pueblos indígenas, las mujeres y las niñas, las comunidades dependientes de los recursos y, por último, entre los tres países ribereños.
[[pt]]A bacia de Cubango obteve nota 24 para este subindicador, o segundo menor resultado entre todos os subindicadores dentro do componente Governança e Partes Interessadas. Essa pontuação foi determinada pelos Partes Interessadas, que avaliaram a distribuição de benefícios para populações economicamente vulneráveis, indígenas, mulheres e meninas, comunidades dependentes de recursos e, finalmente, entre os três países ribeirinhos.
[[en]]The low score for the Governance & Stakeholders component shows that more work is needed to ensure that the basin is managed in a holistic and integrated manner, with a sustainable and equitable distribution of benefits.
[[zh]]治理和利益相关方组分的低分表明:为了实现全面综合的流域管理,实现可持续和公平的 利益分配,还需要做更多的工作。
[[es]]La puntuación baja para el componente Gobernanza y Partes Interesadas muestra es necesario seguir trabajando para garantizar que la cuenca se gestione de manera holística e integrada, con una distribución sostenible y equitativa de los beneficios.
[[pt]]A pontuação baixa para o componente Governança e Partes Interessadas mostra que é necessário mais trabalho para garantir que a bacia seja gerenciada de forma holística e integrada, com uma distribuição sustentável e equitativa de benefícios.