[[en]]FHI Assessment [[zh]]第2章[[es]]Evaluación del ISA [[pt]]Avaliação do ISA

[[en]]Cubango Okavango Basin
[[zh]]库班戈流域评估报告
[[es]]Informe de evaluación de la cuenca de Okavango
[[pt]]O Relatório de Avaliação da Bacia de Okavango

[[en]]The Cubango Okavango Basin is critically important for global biodiversity. It encompasses the headwaters of the Okavango Delta, an area characterized by untouched wetlands that are home to some of the world's most iconic and endangered large mammals. The basin is also economically significant to the more than 1 million people who live there and depend on its natural resources.
[[es]]La cuenca del río Cubango es de vital importancia para la biodiversidad a nivel mundial. Abarca la cabecera del delta río Okavango, una zona caracterizada por humedales intactos que son el hogar de algunos de los grandes mamíferos más emblemáticos y en peligro de extinción del mundo. La cuenca también es significativa a nivel económico para el más de 1 millón de personas que viven allí y dependen de sus recursos naturales.
[[zh]]库班戈河流域对全球生物多样性至关重要。该流域是奥卡万戈河三角洲的发源地。该三角洲拥有 独特的保存完好的原始湿地,是一些世界上最具代表性和濒危的大型哺乳动物的家园。该流域对 于生活此并依赖其自然资源的100多万人而言,还具有重要的经济意义。
[[pt]]A bacia do rio Cubango é extremamente importante para a biodiversidade global. Abrange as cabeceiras do delta do rio Okavango, uma área caracterizada por pântanos intocados que abrigam alguns dos mamíferos de grande porte mais icônicos e ameaçados do mundo. A bacia também é economicamente significativa para as mais de 1 milhão de pessoas que vivem lá e dependem de seus recursos naturais.

[[en]]Decision-makers now face challenges of meeting growing demands for agricultural irrigation and hydroelectric power and improving the water distribution and basic sanitation for people living in the basin – all while safeguarding the natural resources that make the region globally renowned.
[[es]]Los responsables de la toma de decisiones se enfrentan ahora a los desafíos de satisfacer las crecientes demandas de riego agrícola y energía hidroeléctrica y mejorar la distribución de agua y saneamiento básico para las personas que viven en la cuenca. Todo ello sin dejar de salvaguardar los recursos naturales que hacen que la región sea mundialmente reconocida.
[[zh]]流域决策者现在面临着多重挑战:即要满足日益增长的农业灌溉和水力发电用水的需求,又要改 善水资源分配和基本卫生条件,同时还要保护使该区域享誉全球的自然资源。
[[pt]]Os tomadores de decisão enfrentam agora desafios para atender às crescentes demandas de irrigação agrícola e energia hidrelétrica e melhorar a distribuição de água e o saneamento básico para as pessoas que vivem na bacia – ao mesmo tempo em que salvaguardam os recursos naturais que tornam a região mundialmente reconhecida.

[[en]]To help decision-makers assess trade-offs and set priorities for the Cubango basin’s (with consideration of the Cubango and Cuito basins) future, a team of experts, working in collaboration with the Permanent Okavango River Basin Water Commission (OKACOM), Gabinete Para a Administração da Bacia Hidroeléctrica do Cunene (GABHIC), and others, conducted a Freshwater Health Index (FHI) assessment. They measured 11 key indicators (with 25 sub-indicators), all scaled from 0-100 for ease of interpretation (100 being the best and 0 being the worst). Stakeholders from government, academia and civil society provided input, including sharing relevant data, validating results and discussing how the FHI could contribute to decision-making in the basin.
[[es]]Para ayudar a los responsables de la toma de decisiones a evaluar las compensaciones y establecer prioridades para el futuro de la cuenca del Cubango (teniendo en cuenta a las cuencas Cubango y Cuito), un equipo de expertos, que trabajan en colaboración con la Comisión Permanente del Agua de la Cuenca del Río Okavango (OKACOM), el Gabinete para la Administración de la Cuenca Hidroeléctrica del Cunene (GABHIC), y otros, llevaron a cabo una evaluación del Índice de Salud del Agua (ISA). Midieron 11 indicadores clave (con 25 sub-indicadores), cada uno calificado en una escala del 0 a 100 para facilitar la interpretación (100 siendo el mejor y 0 siendo el peor). Las partes interesadas del gobierno, la academia y la sociedad civil aportaron información, incluido el intercambio de datos pertinentes, la validación de los resultados y la discusión de cómo el ISA podría contribuir a la toma de decisiones en la cuenca.
[[zh]]为了帮助决策者评估权衡利弊,识别未来库班戈流域(将库班戈和奎托河纳入考虑)管理的优先 事项,一组专家与奥卡万戈河流域水委员会(OKACOM)、库内内河水电管理局等伙伴合作,开展 了淡水健康指数(FHI)评估。此次估评测量了11个主要指标和25个次级指标。为了便于理解,指 标评分采用百分制,100分为最佳,0分为最差。来自政府、学术界和公民社会的利益相关方通分 享数据、验证结果、参与讨论FHI如何支持流域决策等方式,参与了评估过程。
[[pt]]Para ajudar os tomadores de decisão a avaliar as compensações e definir prioridades para o futuro da bacia de Cubango e Cuito, uma equipe de especialistas, trabalhando em colaboração com a Comissão Permanente de Água da Bacia do Rio Okavango (OKACOM), Gabinete Para a Administração da Bacia Hidroeléctrica do Cunene (GABHIC), entre outros, realizou uma avaliação do Índice de Saúde da Água (ISA?). Eles mediram 11 indicadores-chave (com 25 subindicadores), todos escalados de 0 a 100 para facilitar a interpretação (sendo 100 os melhores e 0 o pior). As Partes interessadas do governo, da academia e da sociedade civil forneceram contribuições, incluindo o compartilhamento de dados relevantes, validação de resultados e discussão de como o FHI poderia contribuir para a tomada de decisão na bacia.

[[en]]Below is a breakdown of key findings from the assessment results:
[[es]]A continuación se muestra un desglose de los hallazgos clave de los resultados de la evaluación:
[[zh]]库班戈河流域的淡水生态系统健康评估结果摘要如下:
[[pt]]Abaixo está um detalhamento dos principais resultados dos resultados da avaliação:

[[en]]COMPONENT 01 [[zh]]第1节 [[es]]Componente 01 [[pt]]Componente 1

[[en]]Ecosystem Vitality [[zh]]生态系统活力 [[es]]Vitalidad del Ecosistema [[pt]]Vitalidade do Ecossistema

[[en]]"HEALTH OF THE ECOSYSTEM" [[zh]]“生态系统自身的健康“ [[es]]“Salud del ecosistema” [[pt]]“Saúde do ecossistema”

[[en]]COMPONENT 02 [[zh]]第2节 [[es]]Componente 02 [[pt]]Componente 2

[[en]]Ecosystem Services [[zh]]生态系统服务 [[es]]Servicios Ecosistémicos [[pt]]Serviços de Ecossistemas

[[en]]"BENEFITS TO PEOPLE"
[[zh]]“给人类带来的惠益“
[[es]]“Beneficios para la gente”
[[pt]]“Benefícios para as pessoas”

[[en]]COMPONENT 03 [[zh]]第3节 [[es]]Componente 03 [[pt]]Componente 3

[[en]]Governance & Stakeholders [[zh]]治理和利益相关方 [[es]]Gobernanza y Partes Interesadas [[pt]]Governança e Partes Interessadas

[[en]]"THE HUMAN ELEMENT" [[zh]]“人为因素” [[es]]el elemento humano [[pt]]“O elemento humano”