[[en]]The Guandu basin is vital to the 9 million people who live in and around Metropolitan Rio de Janeiro – and to the hydroelectric energy generation in Brazil (or in the area). The service demand from these sectors depends on redirection of waters from the adjacent Paraíba do Sul River basin into the Guandu basin.
[[es]]La cuenca Guandu es vital para los 9 millones de personas que viven dentro y alrededor de la Región Metropolitana de Río de Janeiro Metropolitano de Río de Janeiro– y para la generación de energía hidroeléctricaen Brasil (o en la zona). La demanda de servicios de estos sectores depende dela redirección de las aguas de la cuenca adyacente del río Paraíba do Sul a la cuenca Guandu.
[[zh]]关杜河流域对居住在里约热内卢市及周边地区的 900 万 人口以及巴西地区的水力发电至关重要。为满足该地区的用水需求,需从邻近的南帕拉伊巴多河流域调水。
[[pt]]A bacia do rio Guandu é fundamental para o abastecimento de cerca de 9 milhões de pessoas que vivem na Região Metropolitana do Rio de Janeiro – e para o funcionamento de grandes hidrelétricas e
indústrias. O atendimento das demandas dos diferentes setores só é possível, no entanto, pela transposição das águas da bacia adjacente do rio Paraíba do Sul para a bacia do rio Guandu.
[[en]]Considering the increase in water prices and possible future occurrences of extreme weather events, the Freshwater Health Index (FHI) was applied in the Guandu to assess three components of freshwater health – Ecosystem Vitality, Ecosystem Services and Governance and Stakeholders – in order to help decision-makers understand synergies and trade-offs regarding water use. A team of experts measured 11 key indicators (with 25 sub-indicators), all scaled from 0-100 for ease of interpretation (100 being the best and 0 being the worst). Stakeholders from government, academia and civil society provided input into the process, including sharing relevant data, validating results and discussing how the FHI could contribute to decision-making in the basin.
[[es]]Teniendo en cuenta el aumento de los precios del agua y los posibles acontecimientos futuros de fenómenos meteorológicos extremos, Índice de Salud del Agua (ISA) se aplicó en el Guandu para evaluar tres componentes de la salud del agua dulce – Vitalidad del ecosistema, Servicios ecosistémicos y Gobernanza y partes interesadas – con el fin de ayudar a los responsables de la toma de decisiones a entender las sinergias y las compensaciones con respecto al uso del agua. Un equipo de expertos midió 11 indicadores clave (con 25 sub-indicadores), cada uno calificado en una escala del 0 a 100 para facilitar la interpretación (100 siendo el mejor y 0 siendo el peor). Las partes interesadas del gobierno, la academia y la sociedad civil aportaron información al proceso, incluido el intercambio de datos pertinentes, la validación de los resultados y el debate sobre cómo el FHI podría contribuir a la toma de decisiones en la cuenca.
[[zh]]考虑到水价上涨和未来发生极端天气事件的可能性,我们在在关杜河流域开展了淡水健康指数(FHI)评估。通过评估淡水生态系统活力、生态系统服务、治理和利益相关方三个组分,帮助决策者了解水资源利用中的协同作用和利弊权衡。评估专家组对11个主要指标和25个次级指标进行了测量。为为便于理解,指标评分采用了百分制,100分代表最佳,0分代表最差。来自政府、学术界和公民社会的利益相关方通过分享数据、验证结果和参与讨论FHI如何支持流域决策等方式,参与了评估过程。
[[pt]]Considerando o aumento dos preços da água e possíveis ocorrências futuras de eventos climáticos extremos, o Índice de Saúde da Água Doce (ISA) foi aplicado no Guandu para avaliar três componentes da saúde da água doce – Vitalidade do Ecossistema, Serviços Ecossistêmicos e Governança e Partes Interessadas – a fim de ajudar os tomadores de decisão a entender sinergias e compensações em relação ao uso da água. Uma equipe de especialistas avaliou 11 indicadores-chave (com 25 subindicadores), todos na escala de 0 a 100 para facilitar a interpretação dos resultados (sendo 100 o melhor e 0 o pior). As partes interessadas representantes do governo, da academia e da sociedade civil forneceram contribuições no processo, incluindo o compartilhamento de dados relevantes, validação de resultados e discussão de como o ISA pode contribuir para a tomada de decisões na bacia.
[[en]]Below is a breakdown of key findings from the assessment results:
[[es]]A continuación se muestra un desglose de los hallazgos clave de los resultados de la evaluación:
[[zh]]关杜河流域淡水生态系统健康评估结果摘要如下:
[[pt]]Abaixo encontram-se detalhes sobre os principais resultados da avaliação ISA:
[[en]]The Ecosystem Vitality component scored low (42) in relation to Ecosystem Services (74), suggesting that the ecosystem itself is degraded, which may impact delivery of services moving forward. The Deviation from Natural Flow sub-indicator scored the lowest (4) among all evaluated, reflecting the fact that water flow in the area is significantly altered by dams, reservoirs and tunnels that receive the water deviated from the neighboring Paraíba do Sul basin in order to meet the demands of various sectors. The Water Quality sub-indicator also had a low score (31), reflecting pollution and industrial sewage present in the basin.
[[zh]]生态系统活力组分得分42分,比生态系统服务得分(74分)低。这表明生态系统已出现退化,并可能会影响未来生态系统服务的供给。"与天然径流的差异"次级指标仅得4分,在所有指标中得分最低,反映了这样一个事实:为了满足各行业用水需求,流域内修建了大坝、水库和水渠来向邻近的南帕拉伊巴多河调水,这大大改变了该流域的径流。水质次级指标得分也很低(3 分),反映了流域内存在的污染和工业废水问题。
[[es]]El componente de Vitalidad del Ecosistema obtuvo una puntuación baja (42) en relación con Servicios Ecosistémicos (74), lo que sugiere que el ecosistema está degradado, lo que puede afectar a la prestación de servicios en el futuro. El sub-indicador Desviación del Flujo Natural obtuvo la puntuación más baja (4) entre todas las evaluadas, lo que refleja el hecho de que el flujo de agua en la zona está
significativamente alterado por presas, embalses y túneles que reciben el agua desviada de la cuenca vecina Deíba do Sul con el fin de satisfacer las demandas de varios sectores. El sub-indicador de Calidad del Agua también tuvo una puntuación baja (31), lo que refleja la contaminación y las aguas residuales industriales presentes en la cuenca.
[[pt]]O componente Vitalidade do Ecossistema obteve baixa pontuação (42) em relação aos Serviços Ecossistêmicos (74), sugerindo que o ecossistema em si está degradado, o que pode impactar a prestação de serviços no futuro. O subindicador Desvio da Vazão Natural obteve a menor pontuação (4) entre todos os avaliadas, refletindo o fato de que o fluxo de água é significativamente alterado por barragens, reservatórios e túneis relacionados a transposição de água da bacia vizinha, do rio Paraíba do Sul, a fim de atender às demandas dos diversos setores. O subindicador de Qualidade da Água também apresentou baixa pontuação (31), refletindo o lançamento de esgoto e poluição na bacia.
[[en]]Deviation from Natural Flow measures the degree to which current surface water flows have shifted from historic, natural (pre-development) flows. This sub-indicator received a score of 4, which shows almost complete departure of current flows in relation to natural flows. This score reflects interventions, mainly redirection, along the Piraí River and reception of redirected waters along the Guandu River.
[[zh]]“与天然径流的差异”指标测量当前地表径流相对于历史上天然径流(开发利用前)的流量变化程度。此项次级指标得分仅为4分,反映了当前径流量与天然径流量几乎完全偏离。这个分数反映了人为干预的后果,主要体现在沿皮拉(Piraí)河的水流改道,以及沿关杜河对调入水流的接收。
[[es]]La desviación del flujo natural mide el grado en que los flujos actuales de agua superficial se han desplazado de los flujos históricos y naturales (anteriores al desarrollo). Este sub-indicador recibió una puntuación de 4, que muestra una salida casi completa de los flujos actuales en relación con los flujos naturales. Esta puntuación refleja las intervenciones, principalmente la redirección,a lo largo del río Piraí y la recepción de aguas redirigidas a lo largo del río Guandu.
[[pt]]O Desvio do Fluxo Natural mede o grau em que as vazões de água superficiais atuais é diferente em relação aos fluxos naturais históricos (pré-desenvolvimento). O subindicador recebeu uma pontuação de 4, o que mostra alteração quase completa das vazões em relação as vazões naturais. Essa pontuação reflete intervenções, principalmente, inversão do sentido do curso do rio Piraí e recebimento das águas transpostas ao longo do rio Guandu.
[[en]]Water Quality refers to the pollutant concentrations compared to thresholds needed to sustain biodiverse aquatic ecosystems. Independent of the direct impacts on human health and safety, pollution can harm aquatic life directly and upset ecological balance. The Water Quality sub-indicator received a low score of 31. Water quality can be improved by establishing networks of sewage treatment plants in urban and rural areas.
[[zh]]水质是指与维持水生生态系统多样性所需的阈值相比的污染物浓度。污染不但会直接影响人体健康和安全,还会直接危害水生生物,破坏生态平衡。水质次级指标仅获得31分的低分。可以通过建立城乡污水处理厂网络来改善水质。
[[es]]La calidad del agua se refiere a las concentraciones de contaminantes comparadas con los umbrales necesarios para mantener la diversidad biológica de los ecosistemas acuáticos. Independientemente de los impactos directos en la salud y la seguridad humanas, la contaminación puede dañar directamente la vida acuática y alterar el equilibrio ecológico. El sub-indicador de Calidad del Agua recibió una puntuación baja de 31. La calidad del agua puede mejorarse mediante el establecimiento de redes de plantas de tratamiento de aguas residuales en zonas urbanas y rurales.
[[pt]]A Qualidade da Água refere-se às concentrações observadas de poluentes em comparação com os limiares necessários para sustentar ecossistemas aquáticos biodiversos. Independente dos impactos diretos na saúde e segurança humana, a poluição pode prejudicar diretamente a vida aquática e perturbar o equilíbrio ecológico. O sub-indicador de Qualidade da Água recebeu uma pontuação baixa de 31. A qualidade da água pode ser melhorada com a criação de redes de estações de tratamento de esgoto em áreas urbanas e rurais.
[[en]]The low Ecosystem Vitality score in relation to the moderately high Ecosystem Services (see below) score demonstrates that the services and benefits that people expect from the Guandu basin are being provided at the expense of the ecosystem’s health, especially the drainage network. This is most clearly shown by the relationship between the sub-indicators of Deviation from Natural Flow (4) and Reliability of Water Supply (99), which demonstrates that major structural interventions are required to meet the population’s water demands.
[[zh]]与生态系统服务的中高分数相比,生态系统活力得分较低,表明关杜河流域向人们提供的服务和利益是以牺牲生态系统健康(特别是河网)为代价的。与天然径流的差异(4分)和供水可靠性(99分)两个次级指标得分的强烈对比很清楚地表明了这一点。这也表明,为了满足人们的用水需求,需要采取重大工程干预措施。
[[es]]La baja puntuación de Vitalidad del Ecosistema en relación con la puntuación moderadamente alta de los Servicios Ecosistémicos (ver más abajo) demuestra que los servicios y beneficios que la gente espera de la cuenca Guandu se están proporcionando a expensas de la salud del ecosistema, especialmente de la red de drenaje. Esto se demuestra más claramente en la relación entre los sub-indicadores de Desviación del Flujo Natural (4) y Fiabilidad del Suministro de Agua (99), lo que demuestra que se requieren intervenciones estructurales importantes para satisfacer las demandas de agua de la población.
[[pt]]A baixa pontuação do componente Vitalidade do Ecossistema em relação a pontuação mais elevada para Serviços Ecossistêmicos (veja abaixo) demonstra que os serviços e benefícios que as pessoas esperam da bacia do rio Guandu estão sendo prestados relativamente bem, porém em detrimento da saúde do ecossistema, especialmente da saúde da rede de drenagem. Isso é mais evidente pela relação entre os subindicadors de Desvio de Vazão Natural (4) e Confiabilidade do Abastecimento de Água (99), o que demonstra que grandes intervenções estruturais são necessárias para atender às demandas hídricas da população.
[[en]]The Ecosystem Services component received the highest score (74), indicating that the Guandu basin generally meets the needs of the people who depend on it. The highest score in this category was Water Supply Reliability (99). The lowest scores in this category were for Disease Regulation (19), Water Quality Regulation (51) and Flood Regulation (54).
[[zh]]生态系统服务组分综合得分74分,在三个组分中得分最高,表明关杜河流域总体上能够满足人们的需求。此组分下得分最高的指标是供水可靠性(99分),得分最低的指标是疾病调控(19分)、水质调控(51分)和洪水调控(54分)。
[[es]]El componente Servicios Ecosistémicos recibió la puntuación más alta (74), lo que indica que la cuenca de Guandu satisface en general las necesidades de las personas que dependen de ella. La puntuación más alta en esta categoría fue la Fiabilidad del suministro de agua (99). Las puntuaciones más bajas en esta categoría fueron para Regulación de Enfermedades (19), Regulación de la Calidad del Agua (51) y Regulación de Inundaciones (54).
[[pt]]O componente Serviços Ecossistêmicos recebeu a maior pontuação (74), indicando que a bacia do rio Guandu atende às necessidades das pessoas que dependem dela de forma razoalmente boa. A maior pontuação nesta categoria foi obtida para Confiabilidade do Abastecimento de Água (99). Os menores resultados desta categoria foram para Regulação de Doenças (19), Regulamento da Qualidade da Água (51) e Regulação de Inundações (54).
[[en]]Water Supply Reliability measures the basin’s capacity to meet water demand from various sectors. Low reliability leads to water insecurity, ecological degradation or unsustainable groundwater consumption to compensate for surface water scarcity. The Guandu basin received a score of 99, indicating that almost all demands for water are met.
[[zh]]供水可靠性衡量流域满足各行业用水需求的能力。供水可靠性低会威胁水安全,导致生态退化和为了弥补地表水短缺而发生的地下水过度消耗。关杜河流域的供水可靠性得分为99分,表明几乎所有的用水需求都得以满足。
[[es]]La fiabilidad del suministro de agua mide la capacidadde la cuenca para satisfacer la demanda de agua de diversos sectores. La baja fiabilidad conduce a la inseguridad del agua, a la
degradación ecológica o al consumo insostenible de aguas subterráneas para compensar la escasez de aguas superficiales. La cuenca del Guandu recibió una puntuación de 99, lo que
indica que casi todas las demandas de agua se satisfacen.
[[pt]]A Confiabilidade do Abastecimento de Água mede a capacidade da bacia de atender à demanda de água de diversos setores. A baixa confiabilidade leva à insegurança hídrica, degradação ecológica ou consumo insustentável de águas subterrâneas para compensar a escassez de água superficial. A bacia do rio Guandu recebeu uma pontuação de 99, indicando que quase todas as demandas por água são atendidas.
[[en]]However, the Guandu Basin is dependent on the Paraíba do Sul River, which contributes to more than 90% of the waters of the Guandu. This is because the total amount of water available naturally in the Guandu basin would not suffice to meet all water demand in the region, even if conservation and reforestation actions were taken. For this reason, it is crucial to assess these adjacent basins in an integrated manner to ensure water security for the entire region.
[[zh]]然而,关杜河流域90%以上的水资源依赖于帕拉伊巴多南河的调水。这是因为,即便采取了保护和造林行动,关杜河流域盆的自然水资源量依然不足以满足该地区用水需求。因此,综合评估邻近流域状况,以确保整个地区的水安全,是十分关键的。
[[es]]Sin embargo, la cuenca del Guandu depende del río Paraíba do Sul, que contribuye a más del 90% de las aguas del Guandu. Esto se debe a que la cantidad total de agua disponible naturalmente en la cuenca del Guandu no sería suficiente para satisfacer la demanda de agua de la región, incluso si se tomaran medidas de conservación y reforestación. Por esta razón, es crucial evaluar estas cuencas adyacentes de manera integrada para garantizar la seguridad del agua para toda la región.
[[pt]]No entanto, a Bacia do Guandu é dependente do Rio Paraíba do Sul, a qual contribui com mais de 90% das águas presentes na bacia do rio Guandu. Ou seja, a quantidade total de água disponível naturalmente na bacia de Guandu não seria suficiente para atender toda a demanda de água na região, mesmo que fossem tomadas ações de conservação e reflorestamento. Por isso, é crucial avaliar essas bacias adjacentes de forma integrada para garantir a segurança hídrica para toda a região.
[[en]]Disease Regulation measures the population's exposure to water-related diseases. The score for Disease Regulation in the Guandu basin was 19, the lowest among the sub-indicators of Ecosystem Services, indicating a low capacity of the ecosystem to regulate diseases associated with water. The low score is most likely related to the potential for diarrhea to occur since the other diseases included in the analysis (dengue, malaria and yellow fever) received a maximum score of 100.
[[zh]]疾病调控衡量与水有关的疾病的传播程度。关杜河流域疾病调控得分为19分,在生态系统服务次级指标中得分最低,表明生态系统对于水相关疾病的控制能力较低。导致低分最可能的原因是腹泻发生机率,因为分析中包括的其他疾病(登革热、疟疾和黄热病)调控的最高得分为100分。
[[es]]La Regulación de Enfermedades mide la exposición de la población a enfermedades relacionadas con el agua. La puntuación de Regulación de Enfermedades en la cuenca de Guandu fue de 19, la más baja entre los sub-indicadores de Servicios Ecosistémicos, lo que indica una baja capacidad del ecosistema para regular las enfermedades asociadas al el agua. Es muy probable que la baja puntuación esté relacionada con la posibilidad de que se produzca una enfermedad como la diarrea, ya que las otras enfermedades incluidas en el análisis (dengue, malaria y fiebre amarilla) recibieron una puntuación máxima de 100.
[[pt]]A Regulação da Doença mede a exposição da população a doenças relacionadas à água. A pontuação para bacia do rio Guandu foi de 19, a menor entre os subindicadores dos Serviços Ecossistêmicos, indicando baixa capacidade do ecossistema de regular doenças associadas à água. A pontuação baixa está mais relacionada com o potencial de ocorrência de diarréia, uma vez que as demais doenças incluídas na análise (dengue, malária e febre amarela) receberam pontuação máxima de 100.
[[en]]The moderate-high score for Ecosystem Services suggests that the basin is currently satisfying people’s needs. The high score for Water Supply Reliability (99) indicates that almost all water demands are being met at present. However, the provisioning of water is related to the infrastructure installed for this purpose and can be evidenced by the sub-indicator Deviation of the Natural Flow. That is, major interventions are needed in the Guandu basin to meet the demands for water.
[[zh]]生态系统服务的中高分表明,该流域目前可以满足人们的需求。供水可靠性(99)的高分表明,目前几乎所有的用水需求都得到满足。但是,“与天然径流的差异”指标得分体现了供水与基础设施的关联性。也就是说,关杜河流域需要依赖于大型工程干预,才能满足用水需求。
[[es]]La puntuación moderada-alta de Servicios Ecosistémicos sugiere que la cuenca está satisfaciendo actualmente las necesidades de las personas. La puntuación más alta para la Fiabilidad del Suministro de Agua (99) indica que casi todas las demandas de agua están siendo satisfechas en la actualidad. Sin embargo, el aprovisionamiento de agua está relacionado con la infraestructura instalada para este fin y puede ser evidenciado por el sub-indicador Desviacióndel Flujo Natural. Es decir, se necesitan intervenciones importantes en la cuenca del Guandu para satisfacer las demandas de agua.
[[pt]]A pontuação moderada-alta para os Serviços Ecossistêmicos sugere que a bacia está atualmente satisfazendo as necessidades das pessoas. A pontuação alta para a Confiabilidade do Abastecimento de Água (99) indica quase perfeito atendimento da demanda de água no momento. No entanto, a provisão de água está relacionada à pesada infraestrutura instalada para este fim, o que foi evidencidado pelo subindicador do de Desvio do Fluxo Natural.
[[en]]Additionally, stakeholders prioritized water supply over regulatory services (such as flood control and water quality regulation) and cultural services. These results demonstrate the importance of the Guandu as a source of water for its resident population and the population of metropolitan Rio de Janeiro, and as one of the main industrial hubs in the State of Rio de Janeiro.
[[zh]]此外,利益相关方将供水的优先顺序排在调节服务(如洪水调控和水质调节)和文化服务前面。这也反映了关杜河作为当地人口和里约热内卢大都市人口的水源的重要性。
[[es]]Además, las partes interesadas priorizaron el suministro de agua sobre los servicios de regulación (como el control de inundaciones y la regulación de la calidad del agua) y los servicios culturales. Estos resultados demuestran la importancia del Guandu como fuente de agua para su población residente y la población del área metropolitana de Río de Janeiro, y como uno de los principales centros industriales en el Estado de Río de Janeiro.
[[pt]]Além disso, as partes interessadas priorizaram o fornecimento de água sobre serviços regulatórios (como controle de inundações e regulação da qualidade da água) e serviços culturais. Esses resultados demonstram a importância do Guandu como fonte de água para sua população residente e para os principais polos industriais do Estado do Rio de Janeiro.
[[en]]The Governance & Stakeholders component scored the lowest (26) of all components. The Monitoring & Learning Mechanisms sub-indicator ranked as the lowest sub-indicator (19), demonstrating the stakeholders’ concerns about lack of data on the Guandu basin. This demonstrates that advances in water governance should be a priority for water resource managers, especially since increasing water prices and climate change can lead to serious conflicts between stakeholders.
[[zh]]治理和利益相关方组分的综合得分仅26分,在三个组分中得分最低。监测和学习机制次级指标得分最低(19分),反映了利益相关方对关杜河流域缺乏数据的担忧。此项评估结果表明,改善水治理应当被列为水资源管理者的优先事项,特别是因为水价上涨和气候变化可能导致利益相关方之间的严重冲突。
[[es]]El componente de Gobernanza y Partes Interesadas obtuvo la puntuación más baja (26) de todos los componentes. El sub-indicador de Mecanismos de Monitoreo y Aprendizaje se clasificó como el sub-indicador más bajo (19), lo que demuestra la preocupación de las partes interesadas sobre la falta de datos sobre la cuenca de Guandu. Esto demuestra que los avances en la gobernanza del agua deberían ser una prioridad para los gestores de los recursos hídricos, especialmente porque el aumento del precio del agua y el cambio climático pueden conducir a graves conflictos entre las partes interesadas.
[[pt]]O componente Governança e Partes Interessadas obteve a menor pontuação (26) de todos os componentes. Dentre os resultados dos subindicadores, o subindicador de Mecanismos de Monitoramento obteve o menor escore (19), demonstrando as preocupações das partes interessadas com a falta e distribuição de dados sobre a bacia do rio Guandu.
[[en]]The Governance & Stakeholder score is most concerning to stakeholders. Water resource management has much room for improvement. Specifically, the expansion of the monitoring network is necessary for better management of water resources in the Guandu basin.
[[zh]]治理和利益相关者得分利益相关方最关注的。水资源管理还有较大的改进空间。特别是扩大监测网络对于改善关杜河流域水资源管理是很有必要的。
[[es]]La puntuación de Gobernanza y Partes Interesadas es el que más preocupa para las partes interesadas. La gestión de los recursos hídricos tiene mucho espacio para mejorar.
Concretamente, la expansión de la red de monitoreo es necesaria para una mejor gestión de los recursos hídricos en la cuenca del Guandu.
[[pt]]Avanços na governança da água devem ser uma prioridade para os gestores de recursos hídricos, especialmente porque o aumento dos preços da água e as mudanças climáticas podem levar a sérios conflitos entre as partes interessadas.